Übersetzungsfehler bei Müllers Corona-Briefing

Irgendwo zwischen Senatskanzlei (Urheber) und „Berlin Partner“ (Druck und Versand) hatte die arabische Fassung des Corona-Briefs von Michael Müller einen kleinen Unfall: „Dem Senat von Berlin ist der bedauerliche Übersetzungsfehler bekannt“, sagt CdS Christian Gaebler. Kann passieren – versuchen wir es fürs nächste Mal mit diesem Sprichwort: .اللسان مترجم القلب (Übersetzung weiter unten).